Title Bon Jovi & Jon Bon Jovi – These Days
Artist Bon Jovi, Jon Bon Jovi
Album These Days - 1995
Readed 325 بازدید
Meanings برای این شعر هنوز مفهومی درج نشده است


با کلیک بر روی هر قسمت از متن آهنگ مفهوم دریافتی از آن را به اشتراک بگذارید

I was walking around, just a face in the crowd
داشتم قدم می زدم، صورتی در صورتها بودم
Trying to keep myself out of the rain
داشتم سعی می کردم خودمو از بارون خلاص کنم
Saw a vagabond king wear a Styrofoam crown
که ناگهان ولگرد پادشای رو دیدم با تاجی از جنس زرورق
Wondered if I might end up the same
و در این عجب بودم که آیا منم به روز اون دچار میشم


There’s a man out on the corner
یه مرد اون گوشه
Singing old songs about change
آهنگی قدیمی در مورد تغییر میخونه
Everybody got their cross to bear, these days
امروزه همه برای طاقت آوردن سلیب دارن
She came looking for some shelter with a suitcase full of dreams
دختری با کیفی پر از رویا به دنبال سرپناه بود


To a motel room on the boulevard
و داشت به طرف موتلی تو بولوار میرفت
Guess she’s trying to be James Dean
فکر کنم داشت سعی می کرد که مثل جیمز دین باشه
She’s seen all the disciples and all the “wanna be’s”
تمام شاگرداشو دیده بود و کارهایی که باید انجام میداد
No one wants to be themselves these days
این روزا هیشکی نمیخواد خودش باشه


Still there’s nothing to hold on to but these days
و باز چیزی برای چنگ زدن بهش وجود نداره ولی این روزا
These days – the stars seem out of reach
اینروزا ستاره ها دور از دست رس به نظر میان
These days – there ain’t a ladder on these streets
این روزا نردبونی در این خیابونا نیست
These days – are fast, love don’t last in this graceless age
این روزا خیلی سریع میگزرن، و در این نثل قبیح، عشق دوومی نداره


There ain’t nobody left but us these days
این روزا کسی جز ما باقی نمونده
Jimmy shoes busted both his legs, trying to learn to fly
جیمی پاهاشو بسته و میخواد پرواز کردنو یاد بگیره
From a second store window, he just jumped and closed his eyes
از پنجره دومین مغازه خودشو پرت کرد بیرون و چشماشو بست
His momma said he was crazy – he said momma “I’ve got to try”
مامانش گفت، که اون دیوونه شده، ولی اون گفت: مامان باید سعیمو بکنم


Don’t you know that all my heroes died
نمیبینی که همه قهرمانای زندگیم مردن
And I guess I’d rather die than fade away
و ترجیح میدم بمیرم تا از صفحه روزگار محو بشم
These days – the stars seem out of reach
اینروزا ستاره ها دور از دست رس به نظر میان
These days – there ain’t a ladder on these streets
این روزا نردبونی در این خیابونا نیست


These days – are fast, love don’t last in this graceless age
این روزا خیلی سریع میگزرن، و در این نثل قبیح، عشق دوومی نداره
Even innocence has caught the morning train
حتی بیگناهی هم قطار رفت از اینجا رو گرفته تا بره
There ain’t nobody left but us these days
این روزا کسی جز ما باقی نمونده
I know Rome’s still burning
میدونم که روم هنوز در حال سوختنه


Though the times have changed
با اینکه زمان تغییر کرده
This world kept turning round and round and round and round
این دنیا در حال چرخیدن و چرخیدن و چرخیدنه
These days
این روزا
These days – the stars seem out of reach
اینروزا ستاره ها دور از دست رس به نظر میان


These days – there ain’t a ladder on these streets
این روزا نردبونی در این خیابونا نیست
These days – are fast, love don’t last in this graceless age
این روزا خیلی سریع میگزرن، و در این نثل قبیح، عشق دوومی نداره
Even innocence has caught the morning train
حتی بیگناهی هم قطار رفت از اینجا رو گرفته تا بره
There ain’t nobody left but us these days
این روزا کسی جز ما باقی نمونده


These days – the stars seem out of reach
اینروزا ستاره ها دور از دست رس به نظر میان
These days – there ain’t a ladder on these streets
این روزا نردبونی در این خیابونا نیست
These days – are fast, nothing lasts
این روزا، سریع میگذرن و هیچ چیز پابرجا نیست
There ain’t no time to waste
وقتی برای طلف کردن نمونده
There ain’t nobody left to take the blame
کسی دیگه برای سرزنش کردن نمونده
There ain’t nobody left but us these days
این روزا کسی جز ما باقی نمونده








منبع/مترجم hottranslatedlyrics.com

مطالب مرتبط
Loading Comments…
× با کلیک بر روی هر قسمت از متن آهنگ مفهوم دریافتی از آن را به اشتراک بگذارید

Write a Reply or Comment

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.