Title Fergie feat. Ludacris – Glamorous
Artist Fergie, Ludacris
Album The Dutchess - 2006
Readed 627 بازدید
Meanings برای این شعر هنوز مفهومی درج نشده است


با کلیک بر روی هر قسمت از متن آهنگ مفهوم دریافتی از آن را به اشتراک بگذارید

If you ain’t got no money take your broke a** home
آگه پول نداری لشت رو ببر تو خونت
You say: If you ain’t got no money take your broke a** home
با من تکرار کنین، اگه پول نداری لشت رو ببر تو خونت
G-L-A-M-O-R-O-U-S, yeah G-L-A-M-O-R-O-U-S
م-ج-ل-ل آره م-ج-ل-ل
[B-Section:]
We flying the first class
Up in the sky
ما این بالا با هواپیما های “فرست کلاس” پرواز می کنیم


Poppin’ champagne
“شامپین” میزنیم تو رگ
Livin’ the life
In the fast lane
و جایگاهمون تو جامعه اون بالای بالاست
And I wont change
By the Glamorous, oh the flossy flossy
و (زندگی) سحر آمیز من تغییر نمی کنه، آه چه مجلل!!!
[chorus:]
The glamorous,
سحر آمیز


The glamorous, glamorous (the glamorous life)
حر آمیز، سحر آمیز(زندگی سحر آمیز)
By the Glamorous, oh the flossy flossy
(زندگی) سحر آمیز من، آه چه مجلل!!!
[Verse:]
Wear them gold and diamonds rings
اون حلقه های طلا و الماسم رو میندازم
All them things don’t mean a thing
ولی هیچ کدومشون برام اهمیت ندارن


Chaperons and limousines
“چاپرون” و “لیموزین”
Shopping for expensive things
فقط چیزلی گرون قیمت میخرم
I be on the movie screens
تو فیلما هستم
Magazines and bougie scenes
تو مجله ها و عکسهای رویایی


I’m not clean, I’m not pristine
من پاک نیستم، من اولیش نیستم
I’m no queen, I’m no machine
من که ملکه نیستم، من که ماشین نیستم
I still go to Taco Bell
من هنوز به “تاکو بل” میرم
Drive through, raw as hell
رانندگی می کنم، خیلی افتضاح


I don’t care, I’m still real
اهمیتی نمیدم، من هنوز و واقعی هستم
No matter how many records I sell
اهمیتی نمیدم که چقدر سی دی هام فروش کنن
After the show or after the Grammies
I like to go cool out with the family
بعد از “شو” و “گرمی”، فقط میخوام با خانوادم باشم و خوش بگذرونم
Sippin’, reminiscing on days when I had a Mustang
یادم میاد اون روزایی که “مستانگ” داشتم


And now I’m in…
ولی حالا توی. . .
[B-Section:]
We flying the first class
Up in the sky
ما این بالا با هواپیما های “فرست کلاس” پرواز می کنیم
Poppin’ champagne
“شامپین” میزنیم تو رگ
Livin’ the life
In the fast lane
و جایگاهمون تو جامعه اون بالای بالاست


And I wont change
By the Glamorous, oh the flossy flossy
و (زندگی) سحر آمیز من تغییر نمی کنه، آه چه مجلل!!!
[chorus:]
The glamorous,
سحر آمیز
The glamorous, glamorous (the glamorous life)
حر آمیز، سحر آمیز(زندگی سحر آمیز)
By the Glamorous, oh the flossy flossy
(زندگی) سحر آمیز من، آه چه مجلل!!!


[Ludacris:]
I’m talkingChampagne wishes, caviar dreams
دارم آرزوی یه گیلاس “شامپین” و رویای “خاویار” رو می کنم
You deserve nothing but all the finer things
شایستگی تو چیزی جز بهترین چیزا نیست
Now this whole world has no clue what to do with us
خب بعد از شنیدن این چیزایی که گفتم هنوز نمیدونم که باید چیکار کنیم؟
I’ve got enough money in the bank for the two of us
پول به اندازه جفتمون تو بانک دارم


Plus I gotta keep enough lettuce
To support your shoe fetish
تازه، به اندازه کافی کاهو دارم که طلسم کفشت رو بشکنم
Lifestyles so rich and famous
تیریپ زندگیمون مجللی و سر شناسیه
Robin Leach will get jealous
(اینقد که) “رابین لیچ” هم بهمون حسادت می کنه
Half a million for the stones
نیم ملیونم میدیم برای درست کردن مجسممون


Taking trips from here to Rome
و یه مسافرت از همینجا به “رم” میریم
So If you ain’t got no money take your broke a** home
پس آگه پول نداری لشت رو ببر تو خونت
G-L-A-M-O-R-O-U-S, yeah G-L-A-M-O-R-O-U-S
م-ج-ل-ل آره م-ج-ل-ل
[B-Section:]
We flying the first class
Up in the sky
ما این بالا با هواپیما های “فرست کلاس” پرواز می کنیم


Poppin’ champagne
“شامپین” میزنیم تو رگ
Livin’ the life
In the fast lane
و جایگاهمون تو جامعه اون بالای بالاست
And I wont change
By the Glamorous, oh the flossy flossy
و (زندگی) سحر آمیز من تغییر نمی کنه، آه چه مجلل!!!
[chorus:]
The glamorous,
سحر آمیز


The glamorous, glamorous (the glamorous life)
حر آمیز، سحر آمیز(زندگی سحر آمیز)
By the Glamorous, oh the flossy flossy
(زندگی) سحر آمیز من، آه چه مجلل!!!
[chorus:]
The glamorous,
سحر آمیز
The glamorous, glamorous (the glamorous life)
حر آمیز، سحر آمیز(زندگی سحر آمیز)


By the Glamorous, oh the flossy flossy
(زندگی) سحر آمیز من، آه چه مجلل!!!
[Verse:]
I got problems up to here
تا اینجاشو باهاش مشکل دارم
I’ve got people in my ear
آدمایی توگوشم هستن که
Telling me these crazy things
این دری وریا رو میگن


That I don’t want to know (fu**ck y’all)
چیزایی که نمیخوام بدونم(دهنتون سرویس)
I’ve got money in the bank
من تو بانک پول دارم
And I’d really like to thank
و واقعا باید تشکر کنم
All the fans, I’d like to thank
هوا داران من، باید ازتون تشکر کنم


Thank you really though
خب واقعا ازت ممنونم
Cause I remember yesterday
چون یدمه دیروز
When I dreamt about the days
When I’d rock on MTV, that be really dope
وقتی به یاد اون روزایی که تو “ام.تی.وی”میخوندم واقعا خواب آور بود!
Damn, It’s been a long road
لعنتی، چه راه طولانی بود!


And the industry is cold
سعی و تلاش واقعا سخته
I’m glad my daddy told me so, he let his daughter know. [x3]
خوشحالم که پدرم بهم گفت، اون به دخترش گفت








منبع/مترجم hottranslatedlyrics.com

مطالب مرتبط
Loading Comments…
× با کلیک بر روی هر قسمت از متن آهنگ مفهوم دریافتی از آن را به اشتراک بگذارید

Write a Reply or Comment

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.